اخبار التقنية

غضب كبير بين عشاق الأنمي بسبب ترجمات Crunchyroll السيئة الناتجة عن الذكاء الاصطناعي

تواجه منصة Crunchyroll، المتخصصة في عرض الأنمي، موجة من الانتقادات الحادة بسبب اعتمادها على تقنيات الذكاء الاصطناعي في ترجمة محتواها. يشتكي عشاق الأنمي من أن هذه الترجمات ليست فقط رديئة، بل تتضمن أخطاء فادحة تثير استياء المشاهدين حول العالم.

وقائع مثيرة للجدل

تجلى التحدي الأبرز عندما تم كشف النقاب عن ترجمة الحلقة الأولى من مسلسل **Necronomico and the Cosmic Horror Show**، والتي تضمنت عبارة غريبة تشير إلى استخدام **ChatGPT**. هذا الأمر أثار غضب المشاهدين بعدما تم التأكد من صحته عن طريق **Engadget**، مما جعل الكثيرين يستنكرون هذه الممارسات المشبوهة.

دعوات إلى تحسين الجودة

لم تكن المشكلات مقتصرة على اللغة الألمانية فقط، حيث اتضح أن الترجمة الإنجليزية أيضًا تعاني من أخطاء نحوية وسياقية غير مقبولة. كتب أحد المستخدمين المعروف باسم **Pixel** على منصة **Bluesky**: “هذا غير مقبول. كيف يُطلب منا دفع اشتراك مقابل خدمة لا تبالي بجودة ما تقدمه؟” وحرص على توثيق ردود الفعل التي تجاوزت 300 اقتباس، مما يعكس عمق الغضب الذي يسود مجتمع عشاق الأنمي.

نظرة سلبية نحو المستقبل

المفارقات تتزايد، إذ في بداية العام الحالي، أكد رئيس **Crunchyroll**، **راهول بوريني**، أن الشركة ستعمل على استخدام تقنيات الترجمة الآلية لتقليل الوقت بين عرض الأنمي في اليابان وبثه دوليًا. ولكن، يبدو أن هذا التوجه لم يكن في مصلحة المشاهدين بل دفع الكثير للعودة إلى الترجمات المقرصنة التي تُعتبر أكثر دقة.

تحديات مستقبلية تنتظر Crunchyroll

مع اشتراك يبدأ من 8 دولارات شهريًا، يعبر العديد من المستخدمين عن استيائهم من مستوى الخدمات المقدمة. يتساءل الكثيرون إذا ما كانت **Crunchyroll** تفرط في ثقة جمهورها، حيث يخشى عشاق الأنمي من ترسيخ الاعتماد على الترجمة الآلية، مما يمس بجودة المحتوى العميقة. لم تصدر **Crunchyroll** أي بيان حتى لحظة كتابة هذا التقرير، مما يزيد من حالة الجدل حول مستقبل المنصة وتوجهاتها.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى